Переклад паспорта часто необхідний при подачі документів в посольства різних країн, виїзді за кордон, проведення таких юридичних процедур за кордоном, як отримання спадщини від родича, що проживає за кордоном, оформлення нерухомості в іншій країні, міжнародні судові процеси.
На перший погляд така процедура як переклад паспорта може здатись елементарною та не вимагає особливих зусиль, проте це не так. При перекладі документів, що підтверджують особу їх власника, необхідно чітко дотримуватися ряду певних правил і норм, інакше готовий переклад документу, навіть засвідчений нотаріально, може бути не прийнятий іноземними органами.
Що важливо пам’ятати при перекладі паспорта:
- уважно перевіряти всі номери та дати;
- правильно транслітерувати особисті імена;
- правильно передавати назви країн, населених пунктів, областей і т.д.;
- правильно передавати назви офіційних органів, зазначених у документі;
- правильно перекладати проставлені в документі печатки;
- врахувати безліч інших важливих нюансів.
Як правило, потрібно нотаріально засвідчувати переклад паспорта.
При необхідності ми можемо надати Вам переклад паспортів з нотаріальним засвідченням терміново – протягом декількох годин!
Для іноземних громадян на території України переклад паспортів потрібен для проведення офіційних процедур, таких як:
- укладання договорів;
- укладення шлюбу;
- оформлення свідоцтва про народження дитини;
- отримання громадянства;
- працевлаштування;
- отримання ідентифікаційного коду;
- оформлення довіреностей для дії в Україні і т.д.
Довіряючи професіоналам, Ви можете бути впевнені, що Ваш паспорт буде перекладений правильно.
Менеджери Бюро перекладів «Алфавіт» знають, як правильно оформити переклад паспортів з нотаріальним засвідченням, щоб він повністю відповідав вимогам офіційних органів України.
Вартість перекладу паспорта та інших стандартних документів можна дізнатися в нашому прайс-листі або у менеджера.