Бюро переводов «Алфавит» предоставляет услуги устных синхронных переводчиков, работающих не только в Киеве, но и в других городах Украины на различных конференциях, совещаниях, переговорах, съездах, семинарах, бизнес-тренингах и других официальных мероприятиях.
Доступные языки синхронного перевода
На сегодняшний день наша компания предоставляет синхронных переводчиков по таким основным языковым парам:
- русский (украинский) – английский;
- русский (украинский) – немецкий;
- русский (украинский) – французский;
- русский (украинский) – китайский;
- русский (украинский) – итальянский;
- русский (украинский) – испанский.
Наши синхронные переводчики
Синхронисты нашего бюро являются сертифицированными специалистами с более чем 10-летним опытом. При необходимости, клиент может попросить рекомендательные письма и списки мероприятий, в которых тот или иной переводчик принимал активное участие.
Для выполнения синхронного перевода необходимо два переводчика. Согласно европейским нормам, синхронные переводчики работают в паре и сменяют друг друга каждые 15 минут, ведь такая работа требует высокой степени концентрации.
Для заказа услуг синхронного перевода, сообщите нам следующее:
- языки перевода;
- сколько переводчиков необходимо (для событий продолжительностью 1-2 часа возможно задействовать 1 переводчика; если синхронный перевод длится более 2 часов, необходимо два переводчика-синхрониста);
- тему конференции;
- место и время проведения мероприятия;
- график работы переводчиков;
- все документы и материалы конференции (при наличии). Мы настоятельно рекомендуем предоставлять все материалы заранее, чтобы переводчики могли ознакомиться с тематикой и обеспечить лучшее качество устного перевода.
Синхронный перевод необходимо заказывать минимум за неделю, так как необходимо время на подбор оптимальной пары переводчиков, на их подготовку, а также на заказ оборудования для синхронного перевода.
Оборудование для синхронного перевода
В стандартный комплект оборудования для синхронного перевода входят:
- оборудованная кабина (для работы переводчика),
- комплект радионаушников и микрофонов для переводчиков (для того чтобы собственный голос переводчика не заглушал голос оратора),
- комплект звукоусиления (с его помощью перевод подается слушателям в наушники),
- наушники для слушателей.
Каждый заказ просчитывается индивидуально под то или иное мероприятие. Доставка, установка и демонтаж оборудования также входят в стоимость аренды оборудования для синхрона.
Наше бюро переводов не осуществляет услуги по аренде оборудования для синхронного перевода, но мы сможет предоставить контакты наших партнеров которые смогут Вам в этом помочь.